英語
英語の日記
「つまらないものですが・・・」
と言う表現。
英語ではどのように表現するんだろーと
思い調べてみました。
・such as it is (つまらないものですが。。;名ばかりのもののくせに)
・Here's a little something for you.
・I thought you might like this.
・I brought you a little something.
もっと英語漬けでは
・little present.
と表現していたと思います。
なんかしっくりこないですね。
文化の違いで、あちらでは
「あなたのために探してきたのよ。きっと喜んでもらえるはず」
と言う考えが基本。
「つまらないものだったらプレゼントするな」となり、
へりくだるなんて言う文化自体がないため
つまらないものですが・・・なんて一生使わないそうです。
すごいな。
でも最近は日本ブームとか言ってるから
日本の文化を英語圏に持ち込んで新しい表現が
生まれるかもしれませんね^^
ちなみにyahoo翻訳で
「気に入るかどうかわからないけど」
を翻訳したら
・Though it does not understand whether you like it
となりました。私としてはこれが一番しっくり来る気がします。
と言う表現。
英語ではどのように表現するんだろーと
思い調べてみました。
・such as it is (つまらないものですが。。;名ばかりのもののくせに)
・Here's a little something for you.
・I thought you might like this.
・I brought you a little something.
もっと英語漬けでは
・little present.
と表現していたと思います。
なんかしっくりこないですね。
文化の違いで、あちらでは
「あなたのために探してきたのよ。きっと喜んでもらえるはず」
と言う考えが基本。
「つまらないものだったらプレゼントするな」となり、
へりくだるなんて言う文化自体がないため
つまらないものですが・・・なんて一生使わないそうです。
すごいな。
でも最近は日本ブームとか言ってるから
日本の文化を英語圏に持ち込んで新しい表現が
生まれるかもしれませんね^^
ちなみにyahoo翻訳で
「気に入るかどうかわからないけど」
を翻訳したら
・Though it does not understand whether you like it
となりました。私としてはこれが一番しっくり来る気がします。
投稿者 mo_noon 2010年2月16日 10:33 | コメント(3) | トラックバック(0)
「date see GoOutで表現」
「交際」や「付き合う」と言う意味は
日本語でもシチュエーションによって意味が変わります。
・友達に付き合って旅行に行く
・付き合いでゴルフをする
などです。
特に「go out」なんてのは
go out with him などと言う表現で「彼と付き合ってる」
と言う意味になるそうです。
文字通り訳すと「彼と遊びに行く」くらいでしょうか。
これを彼と付き合っていると理解しろと?
こういう表現は、そのシチュエーションにいれば
納得がいくと思うですが、語学として勉強している中では
なかなか理解しがたいところがありますね。
もっと英語漬けでは「seeing」で付き合うと言う表現を
使っておりました。
しかし、
シチュエーションを思い浮かべながら
言葉を理解する事が必要なのは英語も日本語も共通のようです。
「交際」や「付き合う」と言う意味は
日本語でもシチュエーションによって意味が変わります。
・友達に付き合って旅行に行く
・付き合いでゴルフをする
などです。
特に「go out」なんてのは
go out with him などと言う表現で「彼と付き合ってる」
と言う意味になるそうです。
文字通り訳すと「彼と遊びに行く」くらいでしょうか。
これを彼と付き合っていると理解しろと?
こういう表現は、そのシチュエーションにいれば
納得がいくと思うですが、語学として勉強している中では
なかなか理解しがたいところがありますね。
もっと英語漬けでは「seeing」で付き合うと言う表現を
使っておりました。
しかし、
シチュエーションを思い浮かべながら
言葉を理解する事が必要なのは英語も日本語も共通のようです。
投稿者 mo_noon 2009年10月9日 17:18 | コメント(0) | トラックバック(0)
「その番号覚えろと?」
もっと英語漬けでは、セーブデータを選んで
入ろうとすると時々
プルルル
っと電話がかかってきます。
とっさの英会話の練習なのですが
その中で
「ごめんけど、掛けなおして」
って言う会話があり、番号を言ってくれます。
言ってくれるのはいんだけど7桁くらい英語で
言うので覚えらんない。
日本語でもちょっと怪しいのに。
だからいつも間違えて他の人に
かかり。怒られちゃうのでした
記憶力も試される英語漬けの話でした^^
もっと英語漬けでは、セーブデータを選んで
入ろうとすると時々
プルルル
っと電話がかかってきます。
とっさの英会話の練習なのですが
その中で
「ごめんけど、掛けなおして」
って言う会話があり、番号を言ってくれます。
言ってくれるのはいんだけど7桁くらい英語で
言うので覚えらんない。
日本語でもちょっと怪しいのに。
だからいつも間違えて他の人に
かかり。怒られちゃうのでした
記憶力も試される英語漬けの話でした^^
投稿者 mo_noon 2009年10月5日 14:18 | コメント(0) | トラックバック(0)
「早くなりました」
仕事がWEBデザインでパソコンの前に
一日中座っている事もあり、昼ごはんは
眠くならないようにカフェで少しだけに
しております。
だから、40分くらいもっと英語漬けに費やす時間が
あります。
以前は、2日かけて世界一周をしていたところ
最近では、1日(40分)でほぼ世界一周する事が
出来るようになりました。
こんな所でも自分の成長を実感。
もっと英語漬けの偉大さを感じております。
仕事がWEBデザインでパソコンの前に
一日中座っている事もあり、昼ごはんは
眠くならないようにカフェで少しだけに
しております。
だから、40分くらいもっと英語漬けに費やす時間が
あります。
以前は、2日かけて世界一周をしていたところ
最近では、1日(40分)でほぼ世界一周する事が
出来るようになりました。
こんな所でも自分の成長を実感。
もっと英語漬けの偉大さを感じております。
投稿者 mo_noon 2009年9月17日 18:33 | コメント(0) | トラックバック(0)
「上がったり下がったり」
もっと英語漬けを開くと必ず、「トレーニング」→「英語力判定」
を行います。
本日は「A」の評価前日は「AA」だったので
下がりました
ただ、上がったり下がったりで平均すると
「AA」くらいの位置です。
これも目安でしかなく実際にはそこまでの
英語力はついていないと思いますが・・・
まだまだ道のりは遠い感じです^^
もっと英語漬けを開くと必ず、「トレーニング」→「英語力判定」
を行います。
本日は「A」の評価前日は「AA」だったので
下がりました
ただ、上がったり下がったりで平均すると
「AA」くらいの位置です。
これも目安でしかなく実際にはそこまでの
英語力はついていないと思いますが・・・
まだまだ道のりは遠い感じです^^
投稿者 mo_noon 2009年9月15日 18:13 | コメント(0) | トラックバック(0)
投稿者 mo_noon 2009年6月9日 14:49 | コメント(0) | トラックバック(0)
「外来語に気をつけろ」
今日、英語付けの会話の書き取りをしていたら。
「アルコホール」「アルコホール」と
言って来ました。
なんだよアルコホールって
その会話ではわからず、正解を見てみると
「アルコール」の事でした^^
アルコールって言ってくれたら
一発でわかるんだけど
アルコホールではねー。
外来語だとかなり変わってしまって
日本人に認知されている語が多いので
覚えなおしをしないとですね。
今日、英語付けの会話の書き取りをしていたら。
「アルコホール」「アルコホール」と
言って来ました。
なんだよアルコホールって
その会話ではわからず、正解を見てみると
「アルコール」の事でした^^
アルコールって言ってくれたら
一発でわかるんだけど
アルコホールではねー。
外来語だとかなり変わってしまって
日本人に認知されている語が多いので
覚えなおしをしないとですね。
投稿者 mo_noon 2009年5月4日 15:30 | コメント(0) | トラックバック(0)
単語の書き取り世界1周が62周を達成いたしました。
考えてみるとこんなに長く続けられた
英語の学習は学校の授業以外ではなかった。
ゲームが好きだからなのか英語漬けが良いソフトなのか
話せるようになりたいなーー^^
投稿者 mo_noon 2009年4月29日 12:46 | コメント(0) | トラックバック(0)
「ルールを決めて書き取り」
もっと英語漬け「人力飛行機で書き取り世界一周」を
している中で、ルールを決めています。
それは
上画面を見ない事。
上画面には「文字数分の■」と「日本語訳」が
表示されます。
この二つを見てしまうと
記憶しているワードじゃなくても
応えられてしまう事が多々あるのです。
詳細に説明すると
1.英語を聞きます。
2.下画面だけ見て書き取ります。
3.この時点で、わからない単語の場合は「日本語訳」の所だけを見ます。
4.日本語訳を見てもわからない場合は、「文字数分の■」を見ながら書き取ります。
それでもわからないワードは、前提として知らない又は覚えられていないワードと言う事になるので、人力飛行機が落ちてゲームオーバーって事に
なります^^
このやり方のメリットは
答えを自分の頭の中でイメージして答えるので
覚えているかどうかの確認と効果的な復習ができる所です。
もっと英語漬け「人力飛行機で書き取り世界一周」を
している中で、ルールを決めています。
それは
上画面を見ない事。
上画面には「文字数分の■」と「日本語訳」が
表示されます。
この二つを見てしまうと
記憶しているワードじゃなくても
応えられてしまう事が多々あるのです。
詳細に説明すると
1.英語を聞きます。
2.下画面だけ見て書き取ります。
3.この時点で、わからない単語の場合は「日本語訳」の所だけを見ます。
4.日本語訳を見てもわからない場合は、「文字数分の■」を見ながら書き取ります。
それでもわからないワードは、前提として知らない又は覚えられていないワードと言う事になるので、人力飛行機が落ちてゲームオーバーって事に
なります^^
このやり方のメリットは
答えを自分の頭の中でイメージして答えるので
覚えているかどうかの確認と効果的な復習ができる所です。
投稿者 mo_noon 2009年4月23日 14:34 | コメント(0) | トラックバック(0)
「ねえさんひどすぎるよTT」
英語漬けには「バーバラ姉さん」が登場します。
1作目の英語漬けでは、おまけのゲームの中に登場していたと思いますが
もっと英語付けでは、ある程度進むと
時々強制的に出てくるようになります。
が
その難易度たるや・・・
まだ1度しか応えられた事がありませんTT
どんな感じかと言うと
バーバラから
「最近英語に自信があるそうじゃない?」
といわれつつ
ぜんぜん聞き取れない英語の問題が出て
書き取る。
もちろん
聞き取れないから
撃沈TT
でもこれくらい聞き取れるようにならないと
しゃべれたとはいえないんだろーね。
まだまだがんばります。
投稿者 mo_noon 2009年4月21日 15:48 | コメント(0) | トラックバック(0)









.jpg)






